Карелия мой дом: ИНН 1001316190, ОГРН 1161001063387, адрес, телефон, сайт, реквизиты, выписка из ЕГРЮЛ

Карелия мой дом: ИНН 1001316190, ОГРН 1161001063387, адрес, телефон, сайт, реквизиты, выписка из ЕГРЮЛ

Содержание

Официальный интернет-портал Республики Карелия

The Republic of Karelia is a unique region of Russia concerning in its nature, culture and history. It has the longest border with the European Union (in the west, Karelia borders on Finland), in the North-East it is washed by the White Sea.

By its territory of 180 520 km², which is comparable to Greece or Bulgaria, it ranks the 18th among the Russian regions and the fifth among the republics of the Russian Federation. From the north to the south, its length is 660 km, and from the west to the east it is 424 km. The capital of Karelia is the city of Petrozavodsk, founded in 1703 by Peter the Great. The population of the region is 614 thousand people.

Karelia is famous for its beautiful and diverse nature. It is an ecologically clean region covered with coniferous forests, lakes, rivers, and rocks. More than 25% of the territory is occupied by the water surface: there are about 27,000 rivers and about 60,000 lakes in the republic, including the largest lakes in Europe — Ladoga and Onega. There is no such ratio of land and water surface anywhere else in Russia.

Karelia means white nights, fishing, berry picking and river rafting in summer. In winter, tourists are welcome for skiing, dog sledding, snowmobiling, and enjoying the white open spaces of snow. Karelia is different, and here is the charm it has.

The climate in Karelia allows you visiting both in winter and in summer. A traveler will always have something to do. The region has a wide range of accommodations that meet all hospitality standards, from small forest houses to 4 star hotels.

There are two nature reserves and three national parks, several famous monasteries and ancient villages, sports resorts and cultural sites in the republic.

Kizhi is both the name of an island in Lake Onega and a synonym for the unique beauty that the Russian architects managed to create from wood in the 18th century. The Transfiguration and Intercession churches, sparkling under the northern sun, are the symbols of all Russian wooden architecture. Tourists from all over the world come to Karelia to see these monuments included in the UNESCO World Heritage List.

The Valaam Spaso-Preobrazhensky Monastery has been the most important place for Orthodox pilgrimage in Russia for centuries.

Anyone who is fond of history will be interested in the most ancient petroglyphs in the North of Europe. These are the rock carvings created by ancient hunters and fishermen and are more than 5 thousand years old.

Those who want to seclude themselves from the hustle and bustle of big cities will enjoy their time off in reserves, national and natural parks.

One of the brightest and most amazing places in Karelia is the Ruskeala mountain park. It is a unique monument of nature and history of mining. The main point of attraction of the Mountain Park is the Marble Canyon. The ancient stone quarry, which was used for almost three centuries, is now equipped for tourists interested in historical heritage and incredibly picturesque views.

The official language of Karelia is Russian. The Karelian, Finnish and Vepsian languages enjoy the state support in the republic.

The economy is based on mining, woodworking, paper industry, metallurgy and mechanical engineering.

✅ ООО «РЦ — МОЙ ДОМ», 🏙 Петрозаводск (OГРН 1191001006019, ИНН 1001342457, КПП 100101001) — 📄 реквизиты, 📞 контакты, ⭐ рейтинг

Последствия пандемии

В полной версии сервиса доступна вся информация по компаниям, которых коснулись последствия пандемии коронавируса: данные об ограничениях работы и о программе помощи от государства тем отраслям, которые испытывают падение спроса

Получить доступ

Краткая справка

ООО «РЦ — МОЙ ДОМ» было зарегистрировано 14 июня 2019 (существует 2 года) под ИНН 1001342457 и ОГРН 1191001006019. Юридический адрес 185033, Республика Карелия, город Петрозаводск, Сегежская (Ключевая Р-Н) улица, дом 6а. Руководитель ХРЫКИНА ЕЛЕНА ЮРЬЕВНА. Основной вид деятельности ООО «РЦ — МОЙ ДОМ»: 68.32 Управление недвижимым имуществом за вознаграждение или на договорной основе. Телефон, адрес электронной почты, адрес официального сайта и другие контактные данные ООО «РЦ — МОЙ ДОМ» отсутствуют в ЕГРЮЛ.

Информация на сайте предоставлена из официальных открытых государственных источников.

Контакты ООО «РЦ — МОЙ ДОМ»

Основной адрес

185033, Россия, Республика Карелия, город Петрозаводск, Сегежская (Ключевая Р-Н) улица, дом 6а

Зарегистрирован 14 июня 2019

Перейти ко всем адресам


Телефоны


Электронная почта


Мой дом — моя страна!

Фирменный слоган микропереписи населения этого года: «Мой дом -моя страна!». Термин «микро» говорит о небольшом её объеме. При микропереписи опросу подлежат только те частные домохозяйства, которые попали в выборку, а это на территории Республики Карелия около 10 тысяч домохозяйств или 19 тысяч человек. 

Подобные переписи в России проводились в 1985 и 1994 годах. Проведение микропереписи населения является одним из важных шагов в рамках подготовки к Всероссийской переписи населения 2020 года и позволит до ее проведения получить актуальную информацию о демографическом потенциале региона. Полученная информация даст возможность оценить ход реализации Концепции демографической политики Российской Федерации на период до 2025 года и, в случае необходимости, принять дополнительные меры для ее успешного выполнения. Микроперепись населения пройдет на территории России с 1 по 31 октября 2015 года. Если ваша квартира (дом) попадут в выборочную совокупность, то в один из вышеуказанных дней к вам придет переписчик Росстата для заполнения опросного листа. Общение с переписчиком займет не более 15 минут. Он заполнит электронный опросный лист исключительно с ваших слов.

Вам не надо предъявлять свой паспорт или другие документы переписчику. Вся собранная информация будет строго конфиденциальна, она будет обезличена и защищена от несанкционированного использования.

Можно ли доверять переписчику Росстата?

Для проведения микропереписи подбираются лица, обученные и проверенные на отсутствие судимости и административных нарушений.

Переписчикам запрещается:

— требовать документы, подтверждающие правильность ответа;

— задавать вопросы не в той редакции, в которой они содержатся в опросном листе, или дополнительные вопросы, отсутствующие в опросном листе;

— разглашать полученную от населения информацию.

Особенное внимание уделяется сохранности полученной информации, несмотря на то, что адрес и фамилия, имя, отчество не вводятся переписчиком в планшетный компьютер.

Лица, нарушившие конфиденциальность данных, будут привлекаться к административной ответственности.

Как узнать переписчика Росстата?

Каждый переписчик будет иметь именное удостоверение, действительное при предъявлении паспорта, синий портфель и светоотражающий браслет с надписями «Росстат», планшетный компьютер.

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter

«Карелия – мой родной край, дом и частичка меня…» :: Петрозаводский государственный университет

У нас в гостях Дарья Королёва, обладательница именной стипендии им. Я. Ругоева. С детства Дарья любит финский и карельский языки, запах калиток и пение бабушки на финском языке. Ее родители, бабушка, дедушка – карелы. Поэтому карельский и финский языки были всегда на слуху. Даша изучала их в школе, затем в университете, стала участницей ансамбля ПетрГУ «Тойве», который полностью покорил ее сердце. Финно-угорская музыка, танцы и песни стали для нее духовной пищей и вдохновением.

У нас в гостях Дарья Королёва, обладательница именной стипендии им. Я. Ругоева. С детства Дарья любит финский и карельский языки, запах калиток и пение бабушки на финском языке. Ее родители, бабушка, дедушка – карелы. Поэтому карельский и финский языки были всегда на слуху. Даша изучала их в школе, затем в университете, стала участницей ансамбля ПетрГУ «Тойве», который полностью покорил ее сердце. Финно-угорская музыка, танцы и песни стали для нее духовной пищей и вдохновением.

– Дарья, почему Вы решили изучать финский язык?
– У каждого человека своя история жизни. Моя история начинается с моей семьи и моих предков. Наверное, никто из детей, будучи школьниками, никогда не скажет наверняка, где именно он хочет учиться и кем стать. С кого брать пример? И какой выбрать себе путь? Вот и я в 17 лет затруднялась представить свое будущее, но точно знала, с кого мне следует брать пример. Конечно, это моя любимая семья. Именно мама заметила мой интерес к гуманитарным наукам – языкам, литературе, истории – и посоветовала поступать в ПетрГУ, изучать финский язык и литературу. Все мои предки, в том числе и родители, являются коренными карелами.
Мои бабушка и дедушка – ветераны войны. Вторым языком для них всегда был финский. В военные годы бабушка даже была переводчиком финского языка. Когда я была совсем маленькой, то особенно любила проводить время именно с ней, с моей бабушкой. Самое приятное занятие было – это усесться и слушать, как она поет по-фински. Может, уже тогда у меня зародились интерес и любовь к этому языку.

– Помогает ли Вам изучение иностранных языков в жизни?

– Я всегда интересовалась языками, любила произносить эти звуки, совсем не похожие на наш родной язык. Сейчас я говорю по-фински, немного на английском, а также приступила к изучению немецкого языка, поскольку моя сестра с семьей живет в Германии, а я часто к ним езжу. Мне кажется, что знание иностранных языков не может не приносить пользу или не помогать. Во-первых, благодаря изучению иностранных языков моя память стала лучше. Во-вторых, когда я путешествую, я не чувствую неудобства в другой стране, особенно в Финляндии, это очень приятно. Я не думаю о том, как мне объяснить, чтобы меня поняли. Легко знакомлюсь, общаюсь и решаю проблемы. Также изучение языков расширяет кругозор человека. Благодаря учебе в университете, изучению новых и интересных дисциплин, я узнала много нового для себя, заинтересовалась научной деятельностью. Ну а самое главное, я теперь с легкостью могу учить финскому языку как детей, так и взрослых, передавая им мои знания и опыт. Сейчас я получаю огромную радость от своей работы. Если раньше финский язык занимал часть моей жизни, то теперь он занял все место в ней.

– Как добиться успеха в изучении иностранных языков? Есть ли у Вас свои секреты запоминания?

– Мне кажется, чтобы добиться чего-то в изучении иностранного языка, для начала надо его полюбить. Проникнуться им, его культурой, историей.
Поставьте перед собой цель: зачем вам нужно знать этот язык? Начните работать над собой, наберитесь терпения, упорства, и тогда у вас все получится. Например, если я не могу запомнить слово, то я его всегда рисую.

– Стипендия имени Я. Ругоева назначается студентам и аспирантам, пишущим на финском, вепсском и карельском языках. Расскажите о вашей научной работе, когда появился интерес к творчеству карельских писателей?

– На 5-м курсе у нас появилась дисциплина «Литература Карелии», к нам пришла очень интересный преподаватель Н.В. Чикина. Однажды она спросила у нас, у студентов, каких писателей Карелии мы знаем. В этот же день я стала искать информацию о наших карельских писателях. Так я заинтересовалась темами о литературе Карелии.
Позже Наталья Валерьевна Чи¬кина предложила мне выступить на VIII научной конференции «Краевед¬ческие чтения» в Институте языка, литературы и истории КарНЦ РАН с докладом, посвященным творчеству Т.К. Сумманена, переводчика, критика, писавшего на финском и русском языках. Я сделала яркую презентацию, оформила доклад и перевела его на финский язык. Информации было очень мало, но самый приятный процесс оказался именно в поиске. После выступления было приятно, что меня заметили и похвалили.
Огромную благодарность я выражаю своему научному руководителю Н.В Чикиной, которая отметила, оценила и поверила в меня, что очень важно для любого студента. И, конечно, огромное спасибо Союзу писателей Карелии, благодаря которому я получила эту почетную стипендию.
Я и сейчас с удовольствием продолжаю заниматься научной деятельностью, что позволяет мне сохранять и не забывать нашу карельскую культуру, традиции и быт.

– Планируете ли Вы связать свою специальность с будущей профессией?

– По своей профессии работаю уже со второго курса. Начиналось все с занятий по финскому языку с моим маленьким учеником. Затем я поработала в ансамбле «Кантеле», мне очень понравилось не только преподавать, но и организовывать с детьми сценические постановки на финском языке. Затем я попала на педагогическую практику в Петрозаводскую финно-угорскую школу. И тут я полностью сдалась, потому что интерес детей к языку, их открытость и честность стоят многого. Педпрактика была одним из самых ярких и приятных моментов в моей студенческой жизни. На данный момент я преподаватель финского языка в языковом центре «Инициатива», куратор финского языкового лагеря, мною придумана и разработана не одна программа и проект. Так, например, творческая программа «Askel askeleelta» сейчас не оставляет равнодушным никого из родителей и их детей, которым хотелось бы изучать финский язык. В сентябре 2014 года был запущен проект на телевидении «Финский – это просто», я являюсь ведущей и преподавателем финского языка. Теперь со своими знаниями и опытом я не останавливаюсь на достигнутом, а двигаюсь только вперед.

– С каким девизом идете по жизни?

– Всегда позитивно мыслить и добиваться своей цели!

Елена САВЕНКО

 

Мой дом Карелия | План-конспект:

                        Национальная кухня Карелии.

 Конспект проведения мероприятия по рабочей программе « Мой дом Карелия»

                                                                                                        Выполнила : Сергеева Т.В

Цель: познакомить детей с национальной кухней жителей Карелии.

Задачи:   возрождать народные традиции

                  прививать любовь к родному краю

                  обогащать словарный запас детей

Продолжительность занятия:  1час

Возраст: 2-3 класс

Место проведения: кабинет Домоводство

Оборудование: презентация, музыкальное сопровождение, головные уборы ,фартуки ,разделочные доски ,скалки , готовое  тесто , картофельное пюре ,смесь яиц со сметаной , силиконовые кисточки ,варенье .

Ход:

1.Вводная часть:

 Первый слайд презентации: Национальная кухня Карелии

Что такое национальная кухня?  (ответы детей)

Национальное – это то, что принадлежит именно  народу.(работа над словом)

В каком крае мы живем?  (ответы детей)  Чего много в нашем крае? (рек  и озер).В реках и озерах ловится много рыбы, поэтому  блюда из рыба издавна и были основным продуктом питания у карелов.

Второй и третий слайды презентации:

Не накормит земля, а накормит вода- основная пословица нашего народа в древности.

Какая рыба водится в нашем крае? (ответы детей)

Наши предки ели рыбу в разных видах вареную, сушеную, соленую. Из чешуи варили холодец ,из костей делали муку . Древние карелы рыбу не жарили, а запекали в молоке и сметане. В карельском языке даже нет слова «жарить», а есть слово «варить». Каждый карел очень уважительно относился к рыбе и никто из них не позволял себе никогда отодвинуть корзину с рыбой если она даже и мешала.

Четвертый слайд презентации:

Ягоды

Карелы в большом количестве заготавливали ягоды. Их подавали к чаю, варили кисели, делали начинки для пирогов, мочили ,лечились ими.

Какие виды ягод вы знаете?(ответы детей)

Пятый слайд презентации

Карелы собирали и заготавливали много  грибов. Их солили, сушили. Так же готовили похлебки и использовали как начинку для пирогов.

Шестой слайд презентации.

Когда в Карелии стало распространяться земледелие жители стали выращивать рожь и ячмень. Карелы научились делать муку и стали выпекать хлеб.  Хлеб карельский в те времена был с дыркой внутри, как кольцо. Его засушивали и одевали на палки. Так он дольше хранился.

Но помимо сухого хлеба наши предки пекли различные пироги и пирожки. Во главе стола всегда был пирог, который носит название рыбник .

   Седьмой слайд презентации          

Сегодня мы с вами познакомимся и научимся делать карельский пирожок ,который называется –Калитка.

Калитка – это маленькие карельские пирожки из пресного теста на ржаной муке.

Название пирожков возникло случайно. Когда в Карелию приезжали  русские они слышали как наши жители говорили –калиттоа  (намазанные).Это означает, что начинку намазывают на блинчик, или сканец.

Сканец – тонко раскатанная лепешка.(словарная работа).

Карельские женщины говорили: « Калитка просит восьмерки»,т.е чтобы испечь калитку нужно восемь компонентов.

Многие карелы называют калитки еще и «репиттетю» — что значит «морщинистые». Калитки бывают различной формы – круглые, овальные, вытянутые, 4.5.6- угольные.

Восьмой слайд презентации

Наши предки кушали калитки так. Садились всей семьей вокруг стола. У каждого была пустая тарелка. В середине стола стояла глубокая миска в которую наливали литр или два молока и клали кусочек масла. В эту миску опускали все приготовленные для трапезы калитки. Затем  размоченную калитку каждый брал своей ложкой калитку себе на тарелку и ел ее своей ложкой.

2 .Гимнастика для глаз

3. Основная часть

Сегодня мы с вами будем учиться готовить карельские калитки своими руками. Внимательно рассматриваем  девятый и десятый  и одиннадцатый последовательность действий.

Дети приглашаются к рабочему столу, предварительно помыв руки.. Для каждого приготовлено рабочее место. На тарелочки ржаное тесто, начинка с ложкой .

Я осуществляю целостный показ изготовления калитки.  ( дети наблюдают). Затем самостоятельно изготавливают калитку и кладут ее на противень. Противень кладется в духовой шкаф.

4.Рефлексия- тринадцатый слайд.

Детям предлагается закончить выбранные фразы.

   _________ (дата проведения)                               ____________ (подпись)

ГАПОУ РК «Петрозаводский техникум городского хозяйства».

Региональный этап Всероссийского конкурса молодежных авторских проектов и проектов в сфере образования, направленных на социально-экономическое развитие российских территорий «Моя страна — моя Россия» в Республике Карелия

 

Документация:

Приложения к Положению о региональном этапе конкурса:

  1. Номинации конкурса
  2. Заявка на участие
  3. Титульный лист
  4. Информационная карта проекта
  5. Описание проекта

 

В помощь участнику конкурса:

 

Итоги регионального этапа Всероссийского конкурса молодежных авторских проектов и проектов в сфере образования, направленных на социально-экономическое развитие российских территорий «Моя страна – моя Россия» в Республике Карелия.

Региональный этап Всероссийского конкурса молодежных авторских проектов и проектов в сфере образования, направленных на социально-экономическое развитие российских территорий «Моя страна – моя Россия» в Республике Карелия в 2016 году проводился государственным автономным профессиональным образовательным учреждением Республики Карелия «Петрозаводский техникум городского хозяйства» при поддержке Министерства образования Республики Карелия.

В состав регионального оргкомитета вошли представители образовательных организаций, общественных организаций, органов исполнительной власти Республики Карелия.

Оргкомитет рассмотрел 15 проектов в пяти номинациях. Наибольшее количество проектов представлено в номинации «Моя страна». Также проекты представлены в номинациях «Мой город», «Моё село», «Мой дом», «Мои открытые университеты». Основной вектор проектных идей направлен на развитие историко-культурного туризма, волонтерского движения, молодежного предпринимательства.

Особое внимание экспертов и поддержку регионального оргкомитета получили следующие проекты:

  • «Наследники земли «Калевала», номинация «Моя страна», автор Воронина Полина, магистрант ФГБОУ ВО «Петрозаводский государственный университет»;
  • Музей под открытым небом «Линия обороны», номинация «Моя страна», автор Федотов Игорь, обучающийся МБОУ ДО Петрозаводского городского округа «Дом творчества детей и юношества №2»;
  • «Студенческое волонтерское движение Республики Карелия «Помогаем ЖКХ», номинация «Мой дом», автор Самко Станислав, педагог-организатор ГАПОУ РК «Петрозаводский техникум городского хозяйства».

Активное участие в проведении регионального этапа конкурса приняли: Межрегиональное молодежное общественное движение «Ассоциация АВАРД»; Карельское республиканское отделение Межрегиональной общественной организации содействия реформированию жилищно-коммунального хозяйства «ВСЕ ДОМА»; отдел по трудоустройству и связям с выпускниками Управления по воспитательной и социальной работе Петрозаводского государственного университета.

Региональный оргкомитет выражает искреннюю благодарность всем участникам, научным руководителям проектов, экспертам, членам регионального оргкомитета за проделанную работу и надеется на дальнейшее сотрудничество.

Филиал ВГУЮ (РПА Минюста России)

Об институте

  • Филиал сегодня
  • Сведения об образовательной организации
  • Центр дополнительного образования
  • Учёный совет
  • Другие филиалы
  • Благодарности и поздравления
  • Контактная информация
  • Электронная приёмная ректора

Поступающим

  • Абитуриенту
  • Дни открытых дверей
  • Полезная информация
  • Обратная связь
  • Перечень специальностей и стоимость обучения
  • Вступительные испытания
  • Итоги приема

Обучающимся

  • Расписание занятий
  • Расписание консультаций
  • Юридический факультет
  • В помощь студентам
  • График учебного процесса
  • Семестровые планы
  • Практика
  • Выпускникам — 40.03.01 Юриспруденция
  • Выпускникам — 40.05.02 Правоохранительная деятельность
  • Дистанционное обучение
  • Библиотека

Жизнь института

  • Аудитория памяти А.Н. Михеева
  • Студенческая жизнь
  • Воспитательная работа
  • Информация о спортивных, культурных и иных массовых мероприятиях
  • Научная деятельность
  • Новости

Развитие

  • Центр дополнительного образования
  • Юридическая клиника
  • Медицина и право
  • Целевой инструктаж по противодействию отмыванию доходов/финансированию терроризма
  • Трудоустройство для выпускников
  • Антикоррупционное просвещение
  • Антитеррористическое просвещение
  • Серия «Правовое просвещение населения»

жителей Карелии в ярости, когда московские кинематографисты ворвались в город

КИНЕРМА, Россия — «Сегодня утром я вывел своих коз пастись», — сказал RFE / RL 86-летний Иван Ершов в один из недавних солнечных дней. «Но там, в поле, они долбят и пилят. Козы были напуганы, поэтому мне пришлось гнать их домой».

Пугливые козы — не единственное свидетельство того, что в крошечной деревне Кинерма, примерно в 100 км к западу от Петрозаводска, в самом сердце Республики Карелия, происходит что-то необычное.Причудливые деревянные дома — многие из них являются охраняемыми достопримечательностями, датируемыми еще 16 веком — выстилают немощеные улицы деревни, украшенные рваным бельем, брезентом и написанными от руки транспарантами со странным английским лозунгом «Дрова».

Импровизированные декорации — это акция протеста против московской съемочной группы, которая приехала в город, чтобы снять художественный фильм, используя живописную деревушку в качестве фона.

«Мы пытались сыграть на слове« Голливуд », назвав наш протест« Дрова », — говорит организатор протеста и местная жительница Кинермы Ольга Гоккоева.«Но по сути мы всего лишь дрова для этих кинематографистов, что вызывает два вопроса: есть ли у нас чувство самоуважения и думаем ли мы, что Кинерма — это реальная часть нашего культурного наследия, достойная сохранения и уважительного отношения?»

Ольга Гоккоева

Самого названия фильма, над созданием которого работает кинокомпания оскароносного режиссера и главы Союза кинематографистов России Никиты Михалкова, достаточно, чтобы вселить ужас в сердца семи человек, круглогодично проживающих в древнем мире. деревянное зодчество Кинермы — Огонь!

«9 мая на наше поле принесли бревна и начали работать, — говорит местная Анна Кузнецова, мать Гоккоевой.«Я спросил их, что происходит, и они сказали мне, что снимают фильм о пожарных.« Мы не собираемся ничего сжигать, — сказали они. — Мы просто немного покурим »».

«А где дым, там и огонь», — с сомнением говорит Кузнецова.

«Наша деревня чудесным образом пережила войну», — добавляет она, имея в виду Зимнюю войну 1939-40 годов между Финляндией и Советским Союзом и Вторую мировую войну, которая пришла в регион с 1941 года. «Бои прошли мимо нас. Но теперь мы не знаем, сгорим мы или нет.Они работают всего в 200 метрах от поселка. Представляете, если вырвутся искры? »

Продюсерская компания Trite отказалась комментировать эту статью.

Самая красивая деревня России

В некоторой степени проблемы Kinerma являются результатом ее собственного успеха. В 2016 году он был назван самой красивой деревней России , что вызвало значительный приток туристов. В теплые месяцы каждый день в город приезжает как минимум один автобус, чтобы окунуться в атмосферу вечной России.

В этом году посетителей встречают вывески на русском, английском и финском языках, объясняющие странные украшения на зданиях и суть протеста — «наше негативное отношение к созданию фильма о пожарных, который не только разрушает жизнь». в нашем селе, но также представляет для него угрозу ».

Туристические автобусы — обычное дело в Кинерме.

Егор Калмыков, который работает гидом, водит туристов в исторические деревни региона, говорит, что туристы с пониманием относятся к протесту в Кинерме.

Враждебность жителей деревни к проекту «Пожар» также частично объясняется их предыдущим опытом работы со сторонними кинокомпаниями. В 2014 году в деревне проходил телесериал о крепостном праве, а в 2018 году здесь снимались сцены из фильма о финском лагере для военнопленных. Местные жители рассказывают RFE / RL, что в обоих случаях создатели фильма относились к местным жителям высокомерно. Фермер Ершов говорит, что одна компания положила черепицу на крышу его бани и оставила ее там, заставив его снять ее и самостоятельно устранить повреждения.

«Это были очень непростые люди, везде совали нос и ни на что не просили разрешения», — говорит Кузнецова. «Повредили шесть или семь крыш — а крыша — это главное для дома! Они засыпали наши улицы песком и ничего за собой не убирали. Пришлось все восстанавливать, чтобы навести порядок».

Анна Кузнецова

Организатор протеста Гоккоева говорит, что предыдущий опыт был движущей силой, заставившей ее действовать на этот раз.Она говорит, что до сих пор не может простить себе безделья, пока создатели фильма повесили сначала портрет советского диктатора Иосифа Сталина, а затем свастику с колокольни старинной деревенской часовни.

«В России полно заброшенных деревень, но почему-то никто не ходит туда снимать фильмы», — говорит она. «Кинерма — наше национальное достояние, но для кинематографистов это просто готовый набор, который дает им возможность сэкономить… Но мы же не украшение!»

«Мы здесь не для того, чтобы что-нибудь сжигать»

Хотя график съемок «Пожара» не объявлен, интенсивная подготовка идет полным ходом.Экскаватор усиленно копал поле, в то время как было доставлено несколько больших грузовиков сена. Данил Новожилов, помощник начальника производства на месте, сказал Радио Свобода, что он не понимает, почему местные жители расстроены.

«Мы копаем резервуар с водой, которого здесь почему-то нет», — говорит он. «И никто не беспокоился о том, что деревня сгорит. Никто здесь не планирует сжечь все дотла, а затем сбежать. Мы хотим, чтобы все было в безопасности. Это профессиональная команда.«

Он отказался прямо сказать, будут ли какие-либо настоящие пожары во время съемок, и призвал журналистов связаться с московским офисом Trite.

Достопримечательности древнего деревянного зодчества России долгое время находились под угрозой, часто становясь жертвами молний, ​​небрежного обращения или поджогов. В августе 2018 года Успенский храм 18 века недалеко от карельского города Кондопога был уничтожен пожаром .

Из 72 деревянных церквей, описанных в авторитетном каталоге 1942 года «Русское деревянное зодчество», сохранились только 27 , по словам архитектора Александра Можаева.

Написано Робертом Колсоном на основе репортажа Валерия Поташова из Русской службы Радио Свобода.

Карелия | республика, Россия | Британника

Карелия , Россия Карелия , Финская Карьяла , республика (республика), крайний северо-запад России. Граничит на севере с Ненецким, на востоке с Белым морем, на юге с Ладожским озером, а на западе с Финляндией. Столица — Петрозаводск, на западном берегу Онежского озера.

Коткозеро

Коткозеро на озере Котк-Озеро, Республика Карелия, Россия.

MaSii

Подстилаемая частью древних горных пород Балтийского кристаллического щита, поверхность республики в основном представляет собой широкую, плоскую и заболоченную равнину, на которой видны последствия ледниковых периодов. Пальцевидные озера и заболоченные впадины между длинными узкими грядами ледниковых отложений встречаются на юге. На севере оледенение размыло поверхностные отложения, оставив тысячи заполненных озерами котловин и обнажений горных пород, образующих бесчисленные пороги на многих коротких реках региона.Около половины Карелии покрыто лесами с густой тайгой, в которой преобладают сосна, ель и береза, произрастающие на бедных и маломощных подзолистых почвах. На заболоченных участках распространены сфагновые торфяники. Холодный зимний климат изменен теплыми влажными воздушными массами с запада, но вторжение арктического воздуха вызывает сильные похолодания. В течение февраля, самого холодного месяца, средняя температура составляет 14 ° F (-10 ° C) на юге и 7 ° F (-14 ° C) на севере. Лето короткое, прохладное и подвержено заморозкам, со средней температурой 61 ° F (16 ° C) на юге и 57 ° F (14 ° C) на севере.Годовое количество осадков, в основном в виде снега, колеблется от 16 дюймов (400 мм) на севере до 24 дюймов (600 мм) на юге, при этом снежный покров в Приладожье накапливается до 40 дюймов (1000 мм).

Восточная Карелия была частью России с 1323 года. Западная Карелия была получена Петром I (Великим) от Швеции по договору 1721 года, а территория была административно воссоединена с Великим княжеством Финляндским в 19 веке, когда Россия получила сюзеренитет над всей Финляндией. После русской революции 1917 года и провозглашения независимости Финляндии мирный договор 1920 года оставил Восточную Карелию в руках Советского Союза, а Западная Карелия была передана Финляндии.Однако Западная Карелия была присоединена к Союзу Советских Социалистических Республик после победы последнего в русско-финской войне (1939–40). После того, как мирный договор 1947 года между Советским Союзом и Финляндией подтвердил аннексию, почти все финское население Западной Карелии перебралось в Финляндию.

С 1917 года статус Карелии несколько раз менялся; в 1923 г. стала автономной республикой; в 1940 г., после присоединения Западной Карелии, она получила статус союзной республики; а в 1956 году Карелия вернулась к своему нынешнему статусу.Русские составляют большинство населения, но есть также карелы, белорусы, украинцы и финны. Республика малонаселенная.

Получите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас

Основными отраслями промышленности являются горнодобывающая, металлургическая, а также обработка и переработка древесины. К другим относятся энергетика, машиностроение и пищевая промышленность. Железная руда, медь, слюда, титан и пегматит являются основными добываемыми минералами. Металлургическая промышленность сосредоточена в Петрозаводске, столице, и Вяртсиле, недалеко от границы с Финляндией.Рубка и обработка древесины — крупнейшая отрасль промышленности, производящая пиломатериалы, подпорки, железнодорожные шпалы, бумагу и целлюлозу, мебель, фанеру и сборные материалы. Сельскохозяйственные земли занимают менее 3 процентов от общей площади, большая часть из которых используется под пастбища для содержания молочного и другого домашнего скота или для разведения норок и голубых песцов на мех. Рыбалка важна на озерах, реках и на побережье Белого моря.

Железная дорога соединяет Петрозаводск с Санкт-Петербургом (юго-запад) и Мурманском (север).Не менее важным является Беломорско-Балтийский канал (141 миля [227 км]), звено в системе водных путей, которое позволяет океанским судам путешествовать из Беломорска на Белом море в Санкт-Петербург на Балтике. Площадь 66 600 квадратных миль (172 400 квадратных километров). Поп. (2005 г.) 703 080.

Карелы — группа по защите прав меньшинств

Профиль

Согласно переписи населения 2010 года, в Российской Федерации проживает 60 815 карелов — значительное сокращение по сравнению с 93 344, зафиксированными в переписи 2002 года.Численность карельского населения в России неуклонно сокращается с начала века из-за ассимиляции русскими и миграции в Финляндию. Карелы — финны, принявшие восточное православие. Карельский язык — это прежде всего русифицированная форма финского языка. Большинство карелов проживает в Республике Карелия: тем не менее, несмотря на статус титульной национальности в регионе, карелы составляют там очень небольшое численное меньшинство: 7,4 процента против 82,2 процента русских, согласно переписи 2010 года.

Исторический контекст

Республика Карелия имела множество административных обозначений и была предметом спора между Советским Союзом и Финляндией с момента ее создания. Карельская Трудовая Коммуна была создана в июне 1920 г. и преобразована в Карельскую АССР в июле 1923 г. В марте 1940 г. статус Карелии был повышен до Карело-Финской ССР в связи с советскими планами присоединения Финляндии к Советскому Союзу. Статус области был понижен в июле 1956 года.Карелия была первой АССР, провозгласившей суверенитет в 1990 году. Хотя Финляндия отказалась от претензий на территорию Карелии в декабре 1991 года, Ассоциация Карелии в Карелии продолжает кампанию за объединение с Финляндией.

В ноябре 1992 года в Республике Коми прошел Первый Всемирный конгресс финно-угорских народов. Делегаты призвали к самоопределению все коренные народы и национальные меньшинства и осудили «русский империализм». Второй Конгресс финно-угорских народов был проведен в июле 1995 года, чтобы потребовать новых прав, в том числе прав собственности в районах их традиционного проживания и языковых привилегий.В Карелии также проживает небольшая популяция вепсов, родственного финно-угорскому народу.

После распада Советского Союза Карелия пережила усиление контактов с соседней Финляндией, что вместе с экономическим спадом и влиянием русской культуры еще больше способствовало сокращению этнического карельского населения за счет ассимиляции карелов в финскую культурную самобытность.

Активизация контактов с Финляндией также активизировала дебаты о передаче различных частей Финляндии под советскую юрисдикцию в соответствии с договором, завершившим «Зимнюю войну» 1939-40 годов между Финляндией и СССР.Карельское население этих территорий было насильственно переселено в Финляндию. В 1999 году представители этого населения и его потомков сформировали организацию под названием ProKarelia с целью проведения кампании за мирное возвращение этих территорий под суверенитет Финляндии. Правительство Финляндии не поддерживает эти утверждения.

В феврале 2005 г. был запущен совместный российско-финский проект, финансируемый Европейским Союзом, по повышению уровня преподавания финского языка в Карелии.Проект отразил растущий спрос на финский язык в Карелии из-за укрепления связей с соседней Финляндией, несмотря на демографический спад карельского меньшинства в Карелии. Помимо финского, в карельских школах преподается еще один финно-угорский язык — вепс.

В марте 2005 года президент Карелии Сергей Катанандов подтвердил отказ от призывов к возвращению Финляндии частей Карелии, аннексированных Советским Союзом после русско-финской войны 1939-40 годов. Заявление стало ответом на публикацию в Финляндии книги, призывающей к возвращению территорий.Правительство Финляндии неоднократно заявляло, что не имеет территориальных претензий к Карелии.

Текущие выпуски

В то время как титульные национальности в этнических республиках пользуются рядом прав, в том числе в отношении языка и образования, в случае Карелии конкретные преимущества, вытекающие из титульного статуса, незначительны, учитывая, что карелы составляют лишь очень небольшое численное меньшинство (7,4 процента в переписи 2010 г.) в пределах республики. Карельский язык изучается только как факультативный предмет, и до 11 класса занятия длится два-три часа в неделю.

Положения, принятые в 2012 году, требуют, чтобы российские НПО регистрировались в качестве «иностранных агентов», когда они получают средства из-за границы и осуществляют «политическую деятельность». Организация «Нуори Карьяла» («Молодая Карелия»), пропагандирующая языки и культуру коренных финно-угорских общин Республики Карелия, была внесена Министерством юстиции в реестр «иностранных агентов». В результате организация решила прекратить деятельность в августе 2015 года. Единственным иностранным учреждением, от которого организация получила финансирование, была ООН, которая предоставила грант в размере 10 000 долларов США на образовательный проект.В этом кейсе подчеркиваются проблемы, с которыми сталкиваются организации общин меньшинств и коренных народов в Российской Федерации, даже при проведении образовательных и культурных мероприятий.

Обновлено декабрь 2020 г.

(PDF) Карелия воспоминаний

108 wwwwww

wwwwww

www.folklore.ee/folklore.folklore.ee/folklore

.folklore.ee / folklore.folklore.ee / folklore

9000.e2. / фольклор

Нора, Пьер 1998.Эпоха памяти. Крицман, Лоуренс Д. (ред.). Царства

памяти. Строительство французского прошлого. Том III: Символы. Нью-Йорк: Колумбия

University Press, стр. 609–637.

Пааси, Ансси 1988. На границе западного и восточного миров. Появление

Утопия общины Вяртсиля в Восточной Финляндии. Tiedonantoja, 6. Joensuu:

Joensuun yliopisto, Kulttuuri- ja suunnittelumaantiede.

Пааси, Ансси 1996.Территории, границы и сознание. Изменение

География финско-российской границы. Чичестер: Джон Уайли и сыновья.

Пааси, Ансси 1998. Koulutus kansallisena projektina [Школа как национальный проект].

Аласуутари, Пертти и Рууска, Петри (ред.). Elävänä Euroopassa. Muuttuva suomalainen

identifyiteetti. Тампере: Вастапаино, стр. 215–250.

Портелли, Алессандро 1997. Битва при Валле-Джулии. Устная история и искусство диалога

.Висконсин: Университет Висконсина Press.

Портелли, Алессандро 2002 [1998]. Что отличает устную историю? Перкс, Роберт

и Томсон, Алистер (ред.). Читатель устной истории. Лондон: Рутледж, стр. 63–74.

Портелли, Алессандро 2003. Заказ выполнен. История, память и

Значение нацистской резни в Риме. Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан.

Группа народной памяти 1982. Популярная память: теория, политика, метод. Джонсон,

Ричард и др.(ред.). Создание историй. Исследования по истории. Лондон: Huthinson, стр. 205–

252.

Popular Memory Group 2002 [1998]. Популярная память. Теория, политика, метод. Перкс,

Роберт и Томпсон, Алистер (ред.). Читатель устной истории. Лондон: Рутледж, стр. 75–

86.

Prokarelia 2003 [онлайн]. http://www.prokarelia.net/fi/?x=prokarelia — дата обращения

9. 5. 2003.

Райво, Петри 1997. Kulttuurimaisema: alue, näkymä vai tapa nähdä [Культурный

Ландшафт: зона, вид или способ просмотра].Хаарни, Туукка и др. (ред.). Tila, paikka

ja maisema. Tutkimusretkiä uuteen maantieteeseen. Тампере: Вастапаино, стр. 193–209.

Сана, Элина 2003. Luovutetut. Suomen ihmisluovutukset Gestapolle [Депортированные.

Финляндия депортации в гестапо]. Порвоо: WSOY.

Sihvo, Hannes 2003 [1973]. Karjalan kuva. Карелианисмин taustaa ja vaiheita

autonomian aikana [Образ Карелии. Предпосылки и фазы карелизма

в период автономии.Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia, 940.

Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.

Strassoldo, Raimondo 1993. Tilan sosiaalinen rakenne [Социальная структура пространства].

Julkaisuja, 21. Тампере: Tampereen teknillinen korkeakoulu, yhdyskuntasuunnittelun

laitos.

Söderholm, Stig 1997. Kartan piste vai moderni uusheimo [Место на карте или

Новое сообщество]. Вильянен, Анна-Мария и Лахти, Минна (ред.). Kaukaa haettua.

Kirjoituksia antropologisesta kenttätyöstä. Хельсинки: Suomen Antropologinen Seura, стр.

107–115.

Tarkka, Lotte 1988. Karjalan kuvaus kansallisena retoriikkana. Аятуксия

karelianismin etnografisesta asetelmasta [Имаго Карелии как национальная риторика.

Размышления об этнографическом положении Карелии. Ярвинен, Ирма-Риитта, Пёйся, Юрки и

Вакимо, Синикка (ред.). Моникасвойнен фольклор. Helsingin yliopiston Kansanrunoustieteen

laitoksen toimite, 8.Хельсинки: Helsingin yliopisto, Kansanrunoustieteen laitos.

Тилли, Кристофер 1994. Феноменология ландшафта. Места, тропы и памятники.

Оксфорд: издательство Berg Publishers.

Tommila, Päiviö 1989. Mitä oli olla suomalainen 1800-luvun alkupuolella [Что

означало быть финном в начале XIX века]. Томмила, Päiviö (ред.). Herää Suomi.

Suomalaisuusliikkeen history. Куопио: Kustannuskiila Oy, стр. 51–65.

Уильямс, Сара К. 1996.Проблема веры. Место устной истории в изучении народной религии

. Устная история. Журнал Общества устной истории, 24 (2), стр. 27–34.

Вянци, Пааво 2003. Джухлакутсу [Приглашение на вечеринку]. Johannekselainen, heinäkuu 2003.

Outi Fingerroos

Карты Карелии | Национальная земельная служба Финляндии

Топографическая карта 1:20 000

Национальное управление топографии и топографикинта (финский корпус инженеров-топографов) в 1918–1944 гг. Составило топографические карты масштаба 1:20 000 на двух- или четырехцветных листах карт площадью 10 км x 10 км.Картографические листы северной части Приладожской Карелии не выпускались. Также отсутствуют несколько листов карт западной части Карельского перешейка.

На картах показаны наиболее распространенные топографические данные, включая контурные линии и названия мест. Карты содержат наиболее подробное и обширное картографическое представление местности. Карта является предшественником текущей базовой карты 1:20 000.

Топографическая карта 1: 100 000

Национальное управление топографии и топографии выпустило четырехцветные топографические карты масштабом 1: 100 000 в период с 1928 по 1951 год.Один лист карты покрывает площадь 30 км x 40 км, что эквивалентно двенадцати листам карты в масштабе 1:20 000. На картах показаны наиболее распространенные топографические данные, включая контурные линии и названия мест. Представление менее детализировано, чем у карт 1:20 000; однако один лист позволяет исследовать гораздо большую площадь. Карты покрывают весь перешеек и Ладожскую Карелию.

Карты дают хорошее и достаточно подробное изображение населенных пунктов и окружающей среды. Они хорошо подходят для e.грамм. изучать села.

Муниципальная карта 1:20 000

Национальный совет по наблюдению за 1825-1950 гг. Выпустил монохромные городские карты в масштабе 1:20 000. Карты были выпущены для каждого муниципалитета в течение 1825-1915 гг. И для каждого листа карты в течение 1916-1950 гг. С 1927 г. и далее муниципальные карты издавались в виде листов, покрывающих площадь 10 км x 10 км. Доступно около 100 листов муниципальных карт, изданных в период независимости Финляндии и покрывающих части Карельского перешейка и Ладожской Карелии.

На муниципальных картах показаны населенные пункты и природные образования, а также кадастровые границы и названия мест, но не возвышения на местности.

Муниципальные карты наиболее подходят для изучения населенных пунктов, форм собственности, дорожной сети и водных путей.

Экономическая карта 1: 100 000

В период с 1912 по 1955 год Национальный наблюдательный совет выпустил экономические карты масштабом 1: 100 000. Карты были напечатаны в монохромном, двухцветном и пяти цветном исполнении. Размер листов карты также менялся; на картах, опубликованных после 1934 г., один лист покрывает площадь 30 км х 40 км.

Карты частично основаны на исторических картах консолидации земель и показывают населенные пункты, возделываемые поля, дорожные сети, болота и названия мест того времени, когда карта была опубликована.

Общая карта 1: 400 000

Карта подходит для изучения населенных пунктов, дорожных сетей, водных путей и географических названий на провинциальном уровне. Карты, имеющиеся в цифровом формате, датируются 1940 — 1942 годами.

Общая карта 1: 2 000 000

Национальная геодезическая комиссия выпустила эту карту в 1942 году.На нем изображена Финляндия до уступки Карелии и других территорий, а также Восточная Карелия.

На карте показаны крупнейшие населенные пункты, основная дорожная сеть и крупнейшие водные пути.

Охота на происхождение аллергии — сравнение финской и российской Карелии

Финская и Российская Карелия — это прилегающие районы на севере Европы, разные в социально-экономическом отношении, но схожие по геоклиматическому составу. Исследование аллергии в Карелии было начато в 1998 году для характеристики профилей аллергии в этих двух областях.Распространенность аллергии увеличилась в Финляндии с начала 1960-х годов, но ситуация в России была неизвестна. Главный вывод заключался в том, что аллергические симптомы и заболевания систематически чаще встречались у финских детей и взрослых, чем у их российских сверстников. Например, в начале 2000-х годов сенная лихорадка у школьников практически не существовала в Российской Карелии, и только 2% были сенсибилизированы к пыльце березы по сравнению с 27% в финской Карелии. Когорты взрослых рожденных показали, что среди тех, кто родился в 1940-х годах, сенсибилизация к пыльце и домашним животным была на одинаковом низком уровне в обеих странах, но среди молодого поколения, родившегося в конце 1970-х годов, разница уже была многократной.Серопозитивность к некоторым патогенам, наличие микробов в домашней пыли и питьевой воде, по-видимому, обеспечивает защиту от аллергии в России. В последующих исследованиях стало очевидно, что на финской стороне у здоровых детей была более биоразнообразная среда обитания, а также большее разнообразие определенных классов бактерий на их коже, чем у детей с атопией. Обилие кожных комменсалов, особенно Acinetobacter (гаммапротеобактерии), связано с экспрессией противовоспалительных генов в лейкоцитах крови.Эксперименты in vivo на мышиной модели продемонстрировали, что внутрикожное введение Acinetobacter защищает от атопической сенсибилизации и воспаления легких. Эти наблюдения подтверждают мнение о том, что эпидемия аллергии и астмы является результатом уменьшения воздействия естественной среды с богатой микробиотой, изменения диеты и малоподвижного образа жизни. Генетические исследования подтвердили сильное влияние образа жизни и окружающей среды. На основании наших результатов исследования Карелии в 2008 году была начата 10-летняя Национальная программа борьбы с аллергией, направленная на борьбу с эпидемией в Финляндии.

Ключевые слова: Изучение Карелии; эпидемия аллергии; программа от аллергии; биоразнообразие; иммунная толерантность; микробиом кожи.

Красная книга народов Российской Империи

·

СОДЕРЖАНИЕ

Введение
Предисловие
Языковые группы
Племена и диалекты
Заказать книгу

Народы


Красной книги Абазы (Абаза)
Абхазы
Агулы
Ахвахи
Алеуты
Алтайцы
Алиуторы
Андис
Архис
Азиатские эскимосы
Багулалы
Барабинские татары
Бартанги
Батыши
Ча-Дуки
Бежтас
Бежтасские Чауды
Бежтасские Чауды
Бежтас
Бежтас
Бежтас
Бежтас
Бежтас 9028 Крымские евреи
Крымские татары
Дидосы
Долганы
Энцы
Эвены
Эвенки
Грузинские евреи
Годоберис
Хинухи
Хунзибы
Ингрианцы
Ишкашмисы
Ительменцы Харере
Каратэсы
Караты
Караты
Камасцы 9028 Караты
Камассы 9028
Хуфисы
Хваршисы
Кольские саамы
Коряки
Крыз
Курды
Литовские татары
Ливонцы
Манси
Горские евреи
Нанайцы
Негидалы
Ненецкие
Нганасаны
Орошханы
Нивогайцы
Орошханы
Нивогайцы
Нивогайцы
Нивогайцы
Нивогайцы
Орошханы

Рутулс
Селькупы
Шорсы
Шугнис
Табасараны
Талыши
Таты (татианы)
Тиндис
Тофалары
Трухмены (туркмены)
Цахурсы
Удэгес
Удис
Вагис
Улчис
Удис
Улчсаг

посетить гостевую книгу или отправить комментарии веб-мастеру

Самоназначение .Название Карелия впервые встречается в скандинавских источниках. в 8 веке. В середине XII века Карелия и карелы упоминается в русских летописях, именуется Корела, кореляне. Карелы являются исконными прибалтийско-финскими племенами в районе между Ладожскими озерами и Онега. Впрочем, финнов из финской Карелии тоже называли карелами, хотя они говорят на финском диалекте. Ижорцы одного происхождения как карельский народ.

В ранних упоминаниях карельский язык тоже олонецкий или восточно-карельский.Говорящие на собственно карельском (северокарельский и южнокарельский) используют то же назовите karjalaiset или karjalazhet для себя и их язык karjalan Киели (я) . Олонецкие карелы называют себя liüdi или liügi и livviköit , а их язык — livvin kieli . Носители диалекта Ludic используют lüüdiköit или luudikoit для себя и их язык lüüdi или luudikiel .

Среда обитания . Карелы широко распространены на большой территории. В Карелы Карелии проживают в основном к западу от железной дороги Санкт-Петербург-Мурманск. линия в Карельской АССР, их административный центр — Петрозаводск. или Петроского. Тверские карелы населяют районы к западу от Москвы, где они имеют анклавы в районах Лихославль, Спирово, Рамешково и Максатиха (в 1960-х их насчитывалось примерно

-100000 человек) Большая группа карел проживает в районах Весьегонский, Сандово и Брусово. (в 1960-е около 20 тысяч).Есть карельские села в районы Молоково, Красный Холм и Вышний Волочок, самый южный из которых расположены в окрестностях Ржева. Самые южные карелы живут отдельно от других тверских карелов в пяти селах на Джорже, приток реки Волги. В 1890 г. в России проживало 1664 карела. Южно-Тверской области, в 1911 году их насчитывалось 1 952 человека. Сегодня их количество составило сокращено до 70 (по словам Я. Чиспуу), большинство из которых возвращаются в свои дома села только летом.

Список сел Тверской Карелии, составленный А. Вершинским, опубликован в 1932 г., включает более тысячи карельских деревень. Некоторые из них уже уже в то время было смешанное карело-русское население. Карелы в Новгородской области живут в Валдайском районе и есть карелы в районе Лодейное Поле в районе Санкт-Петербурга. Маленький Количество карелов указано в Сибири, где они известны как корлаков . Несколько тысяч карелов рассеяны по всей Финляндии, где они становятся финишированными.

Население .

В 1897 208,100;
в 1926 г. 248000 из них, в Карельской АССР — 100 781, в Тверской области — 140 567, в Новгородской области — 858;
в 1939 году 253 000;
в 1959 году 167 300 71,4% говорящих;
в 1970 году 146100 63% носителей, из них в Карельской АССР — 84 200, в Тверской области — 61 800;
в 1979 году 138,400 55.6% носителей, из них в Карельской АССР — 82 140, в Тверской области — 30 400.

Использование родного языка зависит от возраста говорящих. Согласно по некоторым оценкам, 90% детей в возрасте до 10 лет считают русский язык их родной язык. Карелы составляют лишь 10% населения в Карельской АССР и только около половины карелов в Карелии все еще считают карельский своим родным языком.

Антропологически карелы принадлежат к восточно-балтийской расе, в которой сильно европейские черты сочетаются с некоторыми монгольскими чертами.

Язык . Карельский принадлежит к северной группе балтийско-финских языков, с ближайшим родственным языком финский. Некоторые ученые не считают Карельский вообще как отдельный язык, но классифицируйте его как восточный диалект финского языка. Однако его следует рассматривать как отдельный язык. из-за своего геополитического положения в границах другого штат.

Поскольку на протяжении веков карелы рассредоточились по обширной территории, были отмечены десятки диалектов, и их разделение вызвало и до сих пор вызывает большие споры среди лингвистов.Одна поломка диалектные дифференциации таковы: северокарельская диалектная группа (на севере Карельской АССР) южно-карельская диалектная группа (в центральной части Карельской АССР и анклавах в Твери, Новгороде и Ленинградской области РФ), г. Олонец или ливвико диалектная группа (на северо-западе Карельской АССР, между Ладожскими озерами и Онега, и разбросаны по Финляндии) и диалектная группа Ludic (в центральная и южная части Карельской АССР; Контупохья, Мундъярви, Шуоджу, Пюхяярви и Ваашен — около 10 000 говорящих).Людик диалект близок к вепсскому и иногда рассматривался как отдельный язык (П. Виртаранта). В диалектах Северной и Южной Карелии есть трактовался под названием собственно карельский или диалектный Vienakarjala группа в академической литературе.

По данным официальной переписи населения 1979 г., около 81,3 тыс. Карелов были проживающих в пределах Карельской АССР, что составляло около 11,1% население. Сегодня их 80 тысяч, что составляет 10% карельского населения. численность населения.Таким образом, они превратились в языковое меньшинство в своей родной земля. Процент карелов, проживающих в Карельской АССР, был неуклонно снижается:

1897 42,3%
1926 38,2%
1939 23,2%
1959 13,1%

1970

11,1%

Процент карелов, проживающих в городах, меньше, а в деревни несколько больше (например, 7.7 и 20,9% соответственно, 1970). В деревнях карельский язык сохранился в большей степени, чем в городах. Наплыв карелов в города продолжается. Спикеры олонецкий диалект — самая большая и самая компактная языковая группа. Их 40 тысяч. Примерно 30 400 карелов рассеяны по более крупным или меньшими группами по Тверской области.

Валдайские карелы в Новгородской области и тихвинские карелы в Ленинградская область была ассимилирована русскими.Рано 1960-е годы на валдайском карельском говорили только люди старше 50 лет. Русскоязычные были в большинстве в той степени, в которой те, кто были не владеющие русским языком назывались «дикие карелы» ( джикоит кариэлазет ).

По мнению П. Палмеоса (1965), джоржанские карелы сохранили свое языком лучше валдайских карелов, хотя в употреблении язык ограничено местно. Когда говорят о школе, кино или литературе, они переходят на русский язык.Вне дома предпочтение отдается русскому языку. Джоржа Карельский язык сохранился в большей степени, потому что до 1930 года карельский язык был преподавали в школах там. Карелы-джоржи двуязычны. Молодой люди используют свой родной язык, чтобы говорить о семейной жизни, еде, напитках, работа по дому и повседневная деревенская жизнь. Валдайский карельский язык имеет теперь вымерли, та же участь ждет джоржских карелов в деле нескольких лет.

Влияние России на карельский язык велико, особенно в Центральной России.Русских заимствований в карельском бесчисленное множество.

История . В первые века нашей эры карелы жили у Ладожских озер. и Онега. Оттуда они двинулись по Двине (финская Вена) до Белое море и оттуда на северо-запад в финскую Карелию и Саво. Отдельно карелов смешались с вепсами. Восточнославянские племена пришли в живут в окрестностях Карелии во второй половине первого тысячелетия. В IX — XII веках южная часть Карелии находилась под властью контроль княжества Киевская Русь.В XII веке карелы попали в зависимость от Новгородской феодальной республики и были преобразованы в Русская православная вера. В этом преобразовании Соловецкий монастырь, расположенный на острове в Белом море, сыграл существенную роль. в Швеция 13 века заинтересовалась ареалом, населенным карелами. Граница между Россией и Швецией, позже между Россией и Финляндией, разделил карел с 1323 года. Несмотря на споры из-за границы урегулировавшись, русско-шведская война не прекратилась, а Карелия продолжала быть разграбленным и опустошенным.С окончанием русско-шведских войн в 17 веке и Столбовском мирном договоре (1617 г.), часть карелы переселились с северо-западных берегов Ладожского озера на север Карелия, и часть из них перебралась на Валдайские горы в Центральной России. (Новгородская и Тверская области). Это было бегство от навязывания феодальных налогов и лютеранской веры.

Эмиграция карельцев из раздираемой войной страны началась уже в конце 16 века, но в первой половине 17-го века.Предполагается, что количество эмигрировавших было огромный по тем временам — около 25-30 тысяч человек. Россия поддержала исход из шведских земель, оказав помощь карелам и освободив их временно от налогов.

Когда в 1917 году разразилась Октябрьская революция, карелы совершили несколько попытки обрести независимость. Они хотели присоединиться к Финляндии. По инициативе Финляндии карельский вопрос вынесен на обсуждение в Лиге Наций в 1923 году, но резолюция в поддержку независимости Карелии привела к никуда.В том же году Карелия была объявлена ​​автономной республикой. После окончания Зимней войны в 1940 году Карелия получила статус полноправной союзной республики, но в 1956 году она снова превратилась в автономную республику. Во время Войны-продолжения (1941-44) финны захватили большую часть Карельского края.

Во время Великой Отечественной войны Джоржа была ареной многих сражений и боевых действий региона. деревни были стерты с лица земли. Люди были разбросаны, и только небольшая часть из них когда-либо вернулась в свои родные деревни.

Этническая культура . Традиционным занятием карелов была земля. обработка почвы, рыбалка, охота и лесозаготовка. Совсем недавно, как второй В половине XIX века карелы жили большими семьями по 25-30 человек. В советский период была развита крупная промышленность. В результате там был постоянный наплыв русскоязычных людей и теперь карелы стали меньшинством на своей родине.

Написание . Карелы обладают богатым и самобытным фольклорным наследием.Это сохранилось в своем подлинном виде дольше, чем фольклор. других прибалтийско-финских национальностей. Большинство из песен Калевалы песен Карельское происхождение. Помимо научных публикаций по карельскому фольклору. и некоторые исследования, было опубликовано очень мало книг на карельском языке. Древнейший текст на карельском языке — трехстрочная буква из бересты — даты с 13 века. Он был найден при археологических раскопках в г. Новгородской области в 1957 году и считается старейшим прибалтийско-финским текст.Первые книги на карельском языке были напечатаны в начале 19 века. века кириллицей (перевод молитвенника и катехизиса на северокарельский и олонецкий диалекты, 1804 г., Евангелие от Матфея в Южнокарельский тверской диалект, 1820 г.). Из-за неблагоприятных условий, нет общего карельского языка.

Финский язык используется в Карельской АССР с 1920-х годов, когда местное самоуправление возглавили финские коммунисты в изгнании. Финская письменность тесно связан с северокарельскими диалектами.У тверских карелов было письменный язык с использованием латинского алфавита, основанный на Толмачу диалект в южно-карельской диалектной группе. Между 1931 и 1937 годами больше издано более 50 книг на диалекте Толмачу (в основном образовательные) Регулярно выходила газета Карджалан Този . В 1936—37 гг. резкое изменение языковой политики: начали преподавать общий карельский в Карельской АССР и Тверской области. По инициативе Ленинградской Финно-угоролог Д.Бубрич, нормы нового карельского языка были учредил. Это карельский язык, в котором использовалась кириллица, был представлен карелам в Карельской АССР и Тверской области в 1938-39. Было напечатано около двухсот переводов и журнал. это общий язык. В 1939 году эксперимент был официально прекращен. В письменность в Карельской АССР была русской или финской, а русская в Твери и в других регионах России. После русского идет финский язык. второй государственный язык в Карельской АССР.

Такие резкие изменения и эксперименты, естественно, подорвали позиции и без того слабый карельский язык, и они способствовали упадку карельского как разговорного. Были серьезные попытки возродить карельский язык и культура в последние годы. В этой работе есть Режиссер Карджалан Рахвахан Лиитто (Союз карельского народа). С 1989 года карельский язык является языком обучения в некоторых карельских школы. Для подготовки учителей школ в Петровском университете открыта кафедра. карельского и вепсского языков.В середине 90-х годов прошлого века публикация Олонецкая газета Oma Mua (Наша земля) была инициирована как предварительный проект. По радио и телевидению велись передачи на карельском языке. А издан букварь на олонецком диалекте, еще один — на собственно карельском. компилируется.

В июне 1991 года в Аунусе состоялся съезд Карелии. 50 человек исполнительный комитет был избран, чтобы внести законопроект, предлагающий независимые Карельские территории в пределах Карелии для сохранения карельского язык и культура.

Людикоязычные карелы почему-то остались вне этого движения. Письменными языками, основанными на собственно карельском или олонецком диалекте, являются не подходит для людоязычных карелов. Поскольку нет материалов на диалекте Людика, преподавание Людика детям в школе зависит на некоторых учителей-энтузиастов, которые могут и / или хотят его использовать (Kuujärve). Программа подготовки учителей в Петровском университете не подготовить учителей к этой роли. Oma Mua не включает язык Ludic статей, и люди, говорящие на языке Ludic, не могут справиться с его латынью. сценарий. Улучшение может быть достигнуто путем создания письменного языка Ludic.

На карельском очень мало оригинальной литературы, мало стихов. (Олонец В. Брендоев).

Систематическое изучение карельского языка было начато сравнительно поздно, около ста лет назад, когда финские ученые начали собирать лингвистические материалы (Арвид Генец, Хейкки Оянсуу).Позже Ю. Куйола (карел по origin), продолжили работу А. Турунен и П. Виртаранта. Словарь Карельского языка в нескольких томах составляется в Финляндии. С 1930-х гг. В крупнейшем научном центре СССР. был Петроской. Здесь издан словарь олонецкого карельского языка (1990 г.), и еще один словарь тверского карельского в настоящее время готовится.

СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

  1. A.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    2012 - 2024 © Rosefast
    Доставка цветов в Краснодаре